Người châu Âu qua truyền giáo, dùng chữ Latinh ghi lại âm của người Việt. Đó là thế kỷ 16-17, từ nhu cầu truyền tin.
Khi Alexandre de Rhodes đến, đã có chữ Latinh phiên âm tiếng Việt. Những người đầu tiên làm việc này là các giáo sĩ người Bồ và Ý.
Công lớn của Alexandre de Rhodes là tiếp tục thúc đẩy, hệ thống hóa đầy đủ và soạn Tự điển Việt-Bồ-La (Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum) dựa trên các ký tự của các giáo sĩ Bồ, Ý phiên âm trước đó và đem in tại Vatican năm 1651.
Bước tiến lớn vào thập kỷ 50, khi các lớp “bình dân học vụ” phổ biến chữ Quốc ngữ cho đông đảo dân chúng..... More
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét